- Part 1

The traditional German political judiciary
will at least last thousand years...

The Human Material
serves the German authorities.

- Teil 1

Die traditionelle deutsche politische Justiz
wird mindestens tausend Jahre währen...

Das Menschenmaterial
dient den Deutschen Behörden.

The mentality and behavior pattern of the German judiciary reflects the consistent problem of political instrumentalization and of the political corruption throughout the whole German history.
Das Mentalitäts- und Verhaltensmuster der deutschen Justiz reflektiert die konsistente Problematik der politischen Instrumentalisierung und der politischen Korruption durch die gesamte deutsche Geschichte hinweg.
This fatal continuity of the German judiciary leads to the logical conclusion that the German judiciary has always been "politically dependent and politically corrupt" and will also forever be "politically dependent and politically corrupt" with German thoroughness. Diese fatale Kontinuität in der deutschen Justiz, führt zu dem logischen Schluss, dass die deutsche Justiz schon immer "politisch abhängig und politisch korrupt" gewesen ist und zukünftig auch mit deutscher Gründlichkeit immer "politisch abhängig und politisch korrupt" sein wird.
The historical overview documents the observation that the German judiciary is either "not able" or "not willing" to defend itself against the political instrumentalization. Der geschichtliche Überblick dokumentiert die Beobachtung, dass die deutsche Justiz entweder "nicht fähig" oder "nicht Willens" ist, sich der politischen Instrumentalisierung zu erwehren.
The underlying causes may be of various nature such as power interests, economic interests, political interests, career interests, caste spirit, etc.

Die zu Grunde liegenden Ursachen mögen vielfältiger Natur sein, wie Herrschaftsinteressen, ökonomische Interessen, politische Interessen, Karriere-Interessen, Kastengeist, etc.

To disentangle the web of these interests and dependencies, which are leading to one and only result, would mean to call Sysiphos. The fields are overlapping for a major part and are everything else than transparent. There are the character profiles and interests' priorities of the individual jurists mixed with unwritten rules and behavior guidelines of the jurist caste which itself shares an overlapping field with the politicians caste. Within politics as within judiciary the links between open and hidden information and work flow as well as between official and unofficial communication channels seem to be due to certain interests the art of lying, deceiving and manipulation. Significantly, it is a typical behavior within German politics as well as within German judiciary to avoid as much as possible a correct transparency and a consequent assumption of responsibilities for wrongdoing and corruption. Die Verflechtung und Priorität dieser Interessen und Abhängigkeiten aufzulösen, die auf ein dasselbe Ergebnis hinauslaufen, hieße Sysiphos auf den Plan rufen. Zu stark und undurchsichtig überlagern sich die Charakterprofile bzw. Interessensprioritäten der einzelnen Juristen gemischt mit den ungeschriebenen Gesetzen und Verhaltensregeln der Juristenklasse, die selbst eine Schnittmenge mit der Politikerklasse aufweist. Die Verbindungsglieder zwischen offenem und verdecktem Informations- und Arbeitsfluß sowie zwischen offiziellem und inoffziellem Kommunikationsweg scheinen in der Politik wie in der Justiz aus bestimmten Interessen die Kunst von Lüge, Täuschung und Manipulation zu sein. Bezeichnenderweise ist es in der deutschen Justiz wie in der deutschen Politik eine typische Verhaltensweise, ordnungsgemäße Transparenz und konsequente Verantwortungsübernahme für Fehlverhalten und Korruption möglichst zu vermeiden.
The entanglement of politics and judiciary leads to the German politically dependent judiciary and the pragmatic tragedy of the unavoidable infinity - which might last longer than thousand years...

Die Verflechtung von Politik und Justiz führt zu dem Ergebnis der politisch abhängigen deutschen Justiz und der pragmatischen Tragik der unvermeidbaren Unendlichkeit - die länger währen mag als tausend Jahre...

But the consequences are, that the German judiciary which can not escape or is not willed to escape from the abuse for political ideologies, has to decide and thereby to prove with every judgment and with every decision either to work for the humans and for the citizen or against the humans and against the citizen.

Die Konsequenz ist lediglich, dass die deutsche Justiz, die dem Missbrauch für politische Ideologien nicht entkommen kann oder will, sich entscheiden muss und damit mit jedem Urteil und mit jeder Entscheidung unter Beweis stellt, entweder für die Menschen und für den Bürger oder gegen die Menschen und gegen den Bürger zu arbeiten.
At the interface between state and citizen, the German judiciary documents its extreme passion to be in need of changing discrimination targets for self-confirmation. Thereby the discrimination, disenfranchising and oppressing targets are borrowed from the various scenarios of the available and predominant political propaganda.

An der Schnittstelle zwischen Staat und Bürger dokumentiert die deutsche Justiz die extreme Leidenschaft mit Hilfe von politischen Ideologien kontinuierlich wechselnde Diskriminierungsziele zur Selbstbestätigung zu benötigen. Die Diskriminierungs-, Entrechtungs- und Unterdrückungsziele werden dabei aus den verschiedenen Szenarien der jeweilig verfügbaren und vorherrschenden politischen Propaganda entliehen.

Examples for the political templates, which on the one hand, are destined to implement interests of power, to secure power positions, and which on the other hand, are destined to execute disadvantaging, discrimination, oppression of political opponents or racially inferiors by means of the instrument of the judiciary are to be followed up like a thread throughout the changing German socio-political contexts. Beispiele für politische Vorlagen die einerseits Herrschaftsinteressen durchsetzen, Machtpositionen sichern und andererseits Benachteiligung, Diskriminierung und Unterdrückung von politischen Gegnern oder rassisch minderwertigen mit dem Instrument der Justiz durchführen sollen, ziehen sich wie ein roter Faden durch die jeweiligen wechselnden deutschen gesellschaftspolitischen Kontexte.

German political judiciary :

  • emperor era
  • Republic of Weimar
  • Nazi-Regime
  • GDR-Regime
  • FRG
  • FemiNazi-Ideology
Deutsche Politische Justiz :
  • Kaiserreich
  • Weimarer Republik
  • Nazi-Regime
  • DDR-Regime
  • BRD
  • FemiNazi-Ideologie
Throughout the whole German history the judiciary apparatus serves as a terror instrument on the one hand, for the unscrupulous implementation of the propagated political aims as well as on the other hand for the oppression and silencing of resistance and opposition.

Durch die gesamte deutsche Geschichte hinweg dient der Justizapparat einerseits als Terrorinstrument zur rücksichtslosen Umsetzung der propagierten politischen Ziele als auch andererseits zur Unterdrückung und Ausschaltung von Widerstand und Opposition.

The permanent dependency of the German judiciary on political propaganda templates is the answer to the question: Why there are written laws in Germany, which are valid respectively invalid and which are applied respectively not applied out of political motivation for a certain population group due to sex, status, and nationality ? This results in the leitkultur of the German jurist who does not want to miss what the plan and will of the political master and leader is, as this German jurist is dependent on the interests respectively dependencies described earlier. The more overdone obedience, the more chances for personal success... Die kontinuierliche Abhängigkeit der deutschen Justiz von politischer Propagandavorlage beantwortet die Frage: Warum gibt es in der Bundesrepublik Deutschland geschriebene Gesetze, die aus politischer Motivation nur für eine bestimmte Bevölkerungsgruppe auf Grund von Geschlecht, Status, Nationalität gelten bzw. nicht gelten und angewendet bzw. nicht angewendet werden ? Dies resultiert in der Leitkultur des deutschen Juristen, der nicht verpassen möchte, was der Plan und Wille des politischen Herren und Führers ist. Denn dieser deutsche Jurist ist abhängig von den zuvor beschriebenen Interessen bzw. Abhängigkeiten. Je mehr vorauseilender Gehorsam, um so mehr Chancen für den persönlichen Erfolg...

The fatal continuity of the historical overview proves, that the German judiciary is prepared out of its deeply rooted motivation of opportunistic boot-licking at the state, the system as well as at the general policy guideline to crush civil rights and human rights under its politically steered boots - forasmuchas by enjoying the assigned privilege of power. But, that's good for what and whom ? For the citizen or for the state. Does the state serve the citizen ? Or does the citizen serve the state ? An analysis of the mentality and behavior pattern of the German judiciary via different state forms and under different governing political ideologies portrays that the German judiciary, which abuses of its position and power, rather wants to understand itself as the mirror of the governing political will than as the mirror of society. The history of the German judiciary proves that the German judiciary has a unique characteristic trait which can be defined as extreme flexibility for the utilization as an instrument of power and terror. This feature results from the complete backboneless of the German judiciary.

Die fatale Kontinuität des geschichtlichen Überblicks beweist, dass die deutsche Jusitz bereit ist, aus ihrer tief verwurzelten Motivation des opportunistischen Stiefelleckens bei Staat, System und Regierungsform sowie bei allgemeiner politischer Richtlinie grundsätzlich Bürgerrechte und Menschenrechte zu missachten und diese Rechte alldieweil genüßlich mit dem ihr zugestandenen Machtprivileg unter ihren eigenen politisch gesteuerten Stiefeln zu zertreten. Nur für wen und was ist das gut, stellt sich die Frage. Für den Bürger oder für den Staat. Dient der Staat dem Bürger ? Oder dient der Bürger dem Staat ? Eine Analyse des Mentalitäts- und Verhaltensmuster der deutschen Justiz über verschiedene Staatsformen und unter verschiedenen herrschenden politischen Ideologien zeigt auf, dass sich die deutsche Justiz, die ihre Stellung und Macht missbraucht, lieber als der Spiegel des herrschenden politischen Willens und nicht als Spiegel der Gesellschaft versteht. Die deutsche Justizgeschichte beweist, dass die deutsche Justiz eine einzigartige Eigenschaft besitzt, die als extreme Flexibilität für den Gebrauch als Herrschafts- und Terrorinstrument zu bezeichnen ist. Diese Eigenschaft ist auf die komplette Rückgratlosigkeit der deutschen Justiz zurückzuführen.

Significantly, the self-reflection and from time to time the self-knowledge by some German jurists do not result in major and consequent reconfiguration of the German judiciary. The German political will is lacking for a consequent reconfiguration of the German judiciary. Although the German political caste answers the complaints of citizen about miscarriage, errors, and crimes of the German judiciary with the standard saying that the German judiciary would be independent, the German political caste does not want to miss its political influence on the German judiciary. The German political caste is placing its political interests as always in the German judiciary system by means of open and hidden ways like the steering of education, employment and career.

Bezeichnend ist, dass die Selbst-Reflektion und dann und wann eine Selbsterkenntnis einiger deutscher Juristen zu keiner wesentlichen und konsequenten Umgestaltung der deutschen Justiz führt. Für eine konsequente Umgestaltung der deutschen Justiz fehlt der deutsche politische Wille. Obwohl die deutsche politische Kaste des Bürgers Beschwerden über Fehler, Irrtümer und Verbrechen der deutschen Justiz gerne mit der Standardfloskel beantwortet, dass die deutsche Justiz doch unabhängig sei, möchte die deutsche politische Kaste auf keinen Fall ihren politischen Einfluß auf die deutsche Justiz einbüßen. Denn die deutsche politische Kaste platziert wie eh und je gezielt ihre politischen Interessen im deutschen Justizsystem, über offene und verdeckte Wege bei Ausbildungs-, Einstellungs- und Karrieresteuerung von deutschen Juristen.

The so-called "independent" judiciary is a pseudo-argument as with the declaration of the judiciary as a standalone power with control functions over the other state powers in the foreground, the permanent political instrumentalization of the judiciary takes place in the background at the same time. This explains why a correct independent control and monitoring for quality assessment and quality assurance of the German judiciary is politically not wanted.

Die sogenannte "Unabhängigkeit" der Justiz ist ein vorgeschobenes Scheinargument, denn mit der Deklarierung der Justiz als eigenständige Gewalt mit Kontrollfunktion über die anderen Staatsgewalten im Vordergrund findet gleichzeitig im Hintergrund die kontinuierliche politische Instrumentalisierung der Justiz statt. Dies erklärt, warum eine ordnungsgemäß unabhängige Überwachung und Kontrolle zur Qualitätsprüfung und Qualitätssicherung der deutschen Justiz politisch nicht gewollt ist.

As a loss of political steering is not wished, miscarriage, errors, and crimes of the German judiciary are politically tolerated and covered with the assignment of certain power privileges under the disguise of independence.

Da ein politischer Steuerungsverlust nicht gewünscht ist, werden auf politischer Ebene auch Fehler, Irrtümer und Verbrechen der deutschen Justiz mit dem Zugeständnis bestimmter Machtprivilegien unter dem Deckmantel der Unabhängigkeit politisch toleriert und gedeckt.

In addition, the German political caste has a simple pragmatic relationship to the German judicial caste. As long as the citizen is the victim of a German injustice judiciary, the political caste will only with hesitation execute political proceedings against the incorrect proceedings of the judicial caste. If the German judicial caste should get the crazy idea to execute correct proceedings against the German political caste , the German political caste reacts immediately with political proceedings to limit the acting tolerance of the judicial caste and to stop as far as possible the proceedings.

Zudem hat die deutsche politische Kaste ein ganz pragmatisches Verhältnis zur deutschen juristischen Kaste. Solange der Bürger das Opfer einer deutschen Unrechtsjustiz ist, wird die politische Kaste nur zögerlich politische Verfahren gegen die unkorrekten Verfahrensweisen der juristischen Kaste durchführen. Sollte die deutsche juristische Kaste jedoch auf den wahnwitzigen Gedanken kommen, korrekte Verfahrensweisen gegen die deutsche politische Kaste durchführen zu wollen, reagiert die politische Kaste unmittelbar mit politischen Verfahren, um den Handlungsspielraum der juristischen Kaste einzuschränken und die Verfahren möglichst zu stoppen.

A correctly functioning and correctly working German judiciary would lead to the logical consequence that in accordance with the order of the people "control and monitoring function over the other state powers" also the political caste would be correctly monitored and controlled. But, who has an interest in this ? German correctness is one thing - German pragmatics is quite another thing.

Eine korrekt funktionierende und korrekt arbeitende deutsche Justiz würde in der logischen Konsequenz dazu führen, dass entsprechend dem Auftrag des Volkes "Kontroll- und Überwachungsfunktion über die anderen Staatsgewalten" auch die deutsche politische Kaste korrekt kontrolliert und überwacht würde. Aber wer will das schon ? Deutsche Korrektheit ist eine Sache - Deutsche Pragmatik ist eine andere ganz andere Sache.

Significantly, the self-reflection and from time to time the self-knowledge by some German jurists turn up with "nice words" on certain events. These events can be : annual meetings or conferences, inaugurations of memorials or exhibitions, or even a publication criticizing judiciary matters during a opportunistic time window, which has an advantageous effect for the own political career. Not only that this can be politically opportunistic but this can also wonderfully distract from the own practiced injustice.

Bezeichnend ist auch, dass die Selbst-Reflektion und dann und wann eine Selbsterkenntnis einiger deutscher Juristen zu bestimmten Anläßen mit "schönen Worten" zu Tage tritt. Diese Anläße können sein : Jährliche Zusammenkünfte oder Konferenzen, öffentliche Einweihungen von Mahnmählern oder Ausstellungen, oder gar eine justizkritische Publikation, die sich im Zeitfenster günstig für die Weiterentwicklung der eigenen politischen Karriere auswirkt. Das kann nicht nur politisch opportun sein, sondern auch von der eigenen aktuellen Unrechtspraxis wunderbar ablenken.

Here again, the dangerous liaison with the own wanted incapacity is shown. On the way from the written law to the applied law, it comes to crucial contradictions under the disguise of judges' independence via the vehicle of interpretation of law.

Auch hier zeigt sich wieder die verhängnisvolle Affäre mit dem eigenen gewollten Unvermögen. Auf dem Weg vom geschriebenen Gesetz zum angewandten Gesetz kommt es mittels des Vehikels der Rechtsauffassung und Rechtsauslegung unter dem Deckmantel der richterlichen Unabhängigkeit zu krassen Widersprüchen zwischen geschriebenem Gesetz und angewandten Gesetz.

Thus in parallel and very pragmatically, a wide and intended refusal and delay to prosecute German jurists by German jurists takes place within the German judicial reality. Such uncomfortable ideas like misuse of authority, obstruction of justice in office, deception in legal proceedings, etc. by German jurist brothers then all of a sudden comfortably jump into far distance within practice. It is definitely more comfortable, if the judicial injustice system perhaps is over for let's say about 50 years, so that the competent and responsible German jurists can not be made liable, as "naturally by accident" they are no longer able to attend court hearings or they are even better "objectively, admissibly and founded simply dead."

So findet denn parallel und ganz pragmatisch dazu, eine breite gezielte Verweigerung und Verzögerung der Verfolgung von deutschen Juristen durch deutsche Juristen in der deutschen Rechtswirklichkeit statt. Solche unangenehmen Gedanken wie Amtsmissbrauch, Rechtsbeugung, Strafvereitelung im Amt, Prozessbetrug, etc. durch deutsche Juristenbrüder rücken dann angenehmerweise in der Praxis ruckartig in die weite Ferne. Definitiv angenehmer ist, wenn das deutsche Justiz-Unrechtssystem vielleicht schon ca. 50 Jahre vorbei ist, so dass die verantwortlichen und zuständigen deutschen Juristen nicht mehr haftbar gemacht werden können, weil sie "natürlich rein zufällig" schon verhandlungsunfähig, oder weil sie sogar noch besser "objektiv, zulässig und begründet einfach tot" sind.

Justice is a nice word, even in German - but only as a written word. The real value of justice, human rights and democracy spoken in German is proven by the German judicial history...

 

Gerechtigkeit ist ein schönes Wort, auch auf deutsch - aber nur als geschriebenes Wort. Was Gerechtigkeit, Menschenrecht und Demokratie auf deutsch gesprochen wirklich wert ist, beweist die deutsche Justizgeschichte...

© 2003 Judiciary under FemiNazism -
Crimes in the name of the people
Version GFNJ 01/03
Excerpts from the documentation on
"Case of Uhl vs. Germany"
FILE NUMBER 4E 1675/03

© 2003 Justiz im FeminNazismus -
Verbrechen im Namen des Volkes
Version GFNJ 01/03
Auszüge aus der Dokumentation zur
"Rechtssache Uhl gegen Deutschland"
AKTENZEICHEN 4E 1675/03

Judicary under FeminNazism -
Table of Contents

Justiz im FeminNazismus -
Inhaltsverzeichnis

   
Part 1 :
The traditional German political judiciary
will at least last thousand years... The Human Material serves the German authorities.
Teil 1 :
Die traditionelle deutsche politische Justiz
wird mindestens tausend Jahre währen... Das Menschenmaterial dient den Deutschen Behörden.

Part 2 :
Excerpts of the available literature on history & background of the German political judiciary- Well, whose brainchild the German judiciary might be ?

Teil 2 :
Auszüge aus der verfügbaren Literatur zu Geschichte & Hintergrund der deutschen politischen Justiz - Wessen Geistes Kind mag die deutsche Justiz sein ?

Part 3:
Comments on excerpts of the available literature on the utilization of the German political judiciary for FemiNazism.

Teil 3 :
Kommentierte Auszüge aus der verfügbaren Literatur zur Nutzbarmachung der deutschen politischen Justiz für den FemiNazismus.

Part 4:
The Lebensborn Aspect of the FemiNazi-Ideology
Teil 4 :
Der Lebensborn-Aspekt der FemiNazi-Ideologie

Part 5 :
Utilisation and abuse of the German political judiciary for the FemiNazi-Ideology

Teil 5:
Nutzbarmachung und Missbrauch der deutschen politischen Justiz für die FemiNazi-ideologie


Part 6:
Refusal of aasumption of responsibility for the judiciary crimes against humanity under the FemiNazi-Ideology

Teil 6:
Verweigerung der Verantwortungsübernahme für Justizverbrechen gegen die Menschlichkeit unter der FemiNazi-Ideologie

Part 7:
Treatment of resistance and opposition under the FemiNazi-Ideology

Teil 7:
Behandlung von Widerstand und Opposition unter der FemiNazi-Ideologie