The mentality and behavior pattern of the German
judiciary reflects the consistent problem of political instrumentalization
and of the political corruption throughout the whole German
history.
|
Das Mentalitäts- und Verhaltensmuster der
deutschen Justiz reflektiert die konsistente Problematik der
politischen Instrumentalisierung und der politischen Korruption
durch die gesamte deutsche Geschichte hinweg. |
| This fatal continuity of the German judiciary
leads to the logical conclusion that the German judiciary has
always been "politically dependent and politically corrupt"
and will also forever be "politically dependent and politically
corrupt" with German thoroughness. |
Diese fatale Kontinuität in der deutschen
Justiz, führt zu dem logischen Schluss, dass die deutsche
Justiz schon immer "politisch abhängig und politisch
korrupt" gewesen ist und zukünftig auch mit deutscher
Gründlichkeit immer "politisch abhängig und politisch
korrupt" sein wird. |
| The historical overview documents the observation
that the German judiciary is either "not able" or
"not willing" to defend itself against the political
instrumentalization. |
Der geschichtliche Überblick dokumentiert
die Beobachtung, dass die deutsche Justiz entweder "nicht
fähig" oder "nicht Willens" ist, sich der
politischen Instrumentalisierung zu erwehren. |
| The underlying causes may be of various nature
such as power interests, economic interests, political interests,
career interests, caste spirit, etc. |
Die zu Grunde liegenden Ursachen mögen vielfältiger
Natur sein, wie Herrschaftsinteressen, ökonomische Interessen,
politische Interessen, Karriere-Interessen, Kastengeist, etc.
|
| To disentangle the web of these interests and
dependencies, which are leading to one and only result, would
mean to call Sysiphos. The fields are overlapping for a major
part and are everything else than transparent. There are the
character profiles and interests' priorities of the individual
jurists mixed with unwritten rules and behavior guidelines of
the jurist caste which itself shares an overlapping field with
the politicians caste. Within politics as within judiciary the
links between open and hidden information and work flow as well
as between official and unofficial communication channels seem
to be due to certain interests the art of lying, deceiving and
manipulation. Significantly, it is a typical behavior within
German politics as well as within German judiciary to avoid
as much as possible a correct transparency and a consequent
assumption of responsibilities for wrongdoing and corruption. |
Die Verflechtung und Priorität dieser Interessen
und Abhängigkeiten aufzulösen, die auf ein dasselbe
Ergebnis hinauslaufen, hieße Sysiphos auf den Plan rufen.
Zu stark und undurchsichtig überlagern sich die Charakterprofile
bzw. Interessensprioritäten der einzelnen Juristen gemischt
mit den ungeschriebenen Gesetzen und Verhaltensregeln der Juristenklasse,
die selbst eine Schnittmenge mit der Politikerklasse aufweist.
Die Verbindungsglieder zwischen offenem und verdecktem Informations-
und Arbeitsfluß sowie zwischen offiziellem und inoffziellem
Kommunikationsweg scheinen in der Politik wie in der Justiz
aus bestimmten Interessen die Kunst von Lüge, Täuschung
und Manipulation zu sein. Bezeichnenderweise ist es in der deutschen
Justiz wie in der deutschen Politik eine typische Verhaltensweise,
ordnungsgemäße Transparenz und konsequente Verantwortungsübernahme
für Fehlverhalten und Korruption möglichst zu vermeiden. |
| The entanglement of politics and judiciary leads
to the German politically dependent judiciary and the pragmatic
tragedy of the unavoidable infinity - which might last longer
than thousand years... |
Die Verflechtung von Politik und Justiz führt zu dem
Ergebnis der politisch abhängigen deutschen Justiz und
der pragmatischen Tragik der unvermeidbaren Unendlichkeit
- die länger währen mag als tausend Jahre...
|
|
But the consequences are, that the German judiciary which
can not escape or is not willed to escape from the abuse for
political ideologies, has to decide and thereby to prove with
every judgment and with every decision either to work for
the humans and for the citizen or against the humans and against
the citizen.
|
Die Konsequenz ist lediglich, dass die deutsche
Justiz, die dem Missbrauch für politische Ideologien nicht
entkommen kann oder will, sich entscheiden muss und damit mit
jedem Urteil und mit jeder Entscheidung unter Beweis stellt,
entweder für die Menschen und für den Bürger
oder gegen die Menschen und gegen den Bürger zu arbeiten. |
| At the interface between state and citizen, the
German judiciary documents its extreme passion to be in need
of changing discrimination targets for self-confirmation. Thereby
the discrimination, disenfranchising and oppressing targets
are borrowed from the various scenarios of the available and
predominant political propaganda. |
An der Schnittstelle zwischen Staat und Bürger dokumentiert
die deutsche Justiz die extreme Leidenschaft mit Hilfe von
politischen Ideologien kontinuierlich wechselnde Diskriminierungsziele
zur Selbstbestätigung zu benötigen. Die Diskriminierungs-,
Entrechtungs- und Unterdrückungsziele werden dabei aus
den verschiedenen Szenarien der jeweilig verfügbaren
und vorherrschenden politischen Propaganda entliehen.
|
| Examples for the political templates, which on
the one hand, are destined to implement interests of power,
to secure power positions, and which on the other hand, are
destined to execute disadvantaging, discrimination, oppression
of political opponents or racially inferiors by means of the
instrument of the judiciary are to be followed up like a thread
throughout the changing German socio-political contexts. |
Beispiele für politische Vorlagen die einerseits
Herrschaftsinteressen durchsetzen, Machtpositionen sichern und
andererseits Benachteiligung, Diskriminierung und Unterdrückung
von politischen Gegnern oder rassisch minderwertigen mit dem
Instrument der Justiz durchführen sollen, ziehen sich wie
ein roter Faden durch die jeweiligen wechselnden deutschen gesellschaftspolitischen
Kontexte. |
|
German political judiciary :
- emperor era
- Republic of Weimar
- Nazi-Regime
- GDR-Regime
- FRG
- FemiNazi-Ideology
|
Deutsche Politische Justiz :
- Kaiserreich
- Weimarer Republik
- Nazi-Regime
- DDR-Regime
- BRD
- FemiNazi-Ideologie
|
| Throughout the whole German history the judiciary
apparatus serves as a terror instrument on the one hand, for
the unscrupulous implementation of the propagated political
aims as well as on the other hand for the oppression and silencing
of resistance and opposition. |
Durch die gesamte deutsche Geschichte hinweg dient der Justizapparat
einerseits als Terrorinstrument zur rücksichtslosen Umsetzung
der propagierten politischen Ziele als auch andererseits zur
Unterdrückung und Ausschaltung von Widerstand und Opposition.
|
| The permanent dependency of the German judiciary
on political propaganda templates is the answer to the question:
Why there are written laws in Germany, which are valid respectively
invalid and which are applied respectively not applied out of
political motivation for a certain population group due to sex,
status, and nationality ? This results in the leitkultur of
the German jurist who does not want to miss what the plan and
will of the political master and leader is, as this German jurist
is dependent on the interests respectively dependencies described
earlier. The more overdone obedience, the more chances for personal
success... |
Die kontinuierliche Abhängigkeit der deutschen
Justiz von politischer Propagandavorlage beantwortet die Frage:
Warum gibt es in der Bundesrepublik Deutschland geschriebene
Gesetze, die aus politischer Motivation nur für eine bestimmte
Bevölkerungsgruppe auf Grund von Geschlecht, Status, Nationalität
gelten bzw. nicht gelten und angewendet bzw. nicht angewendet
werden ? Dies resultiert in der Leitkultur des deutschen Juristen,
der nicht verpassen möchte, was der Plan und Wille des
politischen Herren und Führers ist. Denn dieser deutsche
Jurist ist abhängig von den zuvor beschriebenen Interessen
bzw. Abhängigkeiten. Je mehr vorauseilender Gehorsam, um
so mehr Chancen für den persönlichen Erfolg... |
|
The fatal continuity of the historical overview proves, that
the German judiciary is prepared out of its deeply rooted
motivation of opportunistic boot-licking at the state, the
system as well as at the general policy guideline to crush
civil rights and human rights under its politically steered
boots - forasmuchas by enjoying the assigned privilege of
power. But, that's good for what and whom ? For the citizen
or for the state. Does the state serve the citizen ? Or does
the citizen serve the state ? An analysis of the mentality
and behavior pattern of the German judiciary via different
state forms and under different governing political ideologies
portrays that the German judiciary, which abuses of its position
and power, rather wants to understand itself as the mirror
of the governing political will than as the mirror of society.
The history of the German judiciary proves that the German
judiciary has a unique characteristic trait which can be defined
as extreme flexibility for the utilization as an instrument
of power and terror. This feature results from the complete
backboneless of the German judiciary.
|
Die fatale Kontinuität des geschichtlichen
Überblicks beweist, dass die deutsche Jusitz bereit ist,
aus ihrer tief verwurzelten Motivation des opportunistischen
Stiefelleckens bei Staat, System und Regierungsform sowie bei
allgemeiner politischer Richtlinie grundsätzlich Bürgerrechte
und Menschenrechte zu missachten und diese Rechte alldieweil
genüßlich mit dem ihr zugestandenen Machtprivileg
unter ihren eigenen politisch gesteuerten Stiefeln zu zertreten.
Nur für wen und was ist das gut, stellt sich die Frage.
Für den Bürger oder für den Staat. Dient der
Staat dem Bürger ? Oder dient der Bürger dem Staat
? Eine Analyse des Mentalitäts- und Verhaltensmuster der
deutschen Justiz über verschiedene Staatsformen und unter
verschiedenen herrschenden politischen Ideologien zeigt auf,
dass sich die deutsche Justiz, die ihre Stellung und Macht missbraucht,
lieber als der Spiegel des herrschenden politischen Willens
und nicht als Spiegel der Gesellschaft versteht. Die deutsche
Justizgeschichte beweist, dass die deutsche Justiz eine einzigartige
Eigenschaft besitzt, die als extreme Flexibilität für
den Gebrauch als Herrschafts- und Terrorinstrument zu bezeichnen
ist. Diese Eigenschaft ist auf die komplette Rückgratlosigkeit
der deutschen Justiz zurückzuführen. |
|
Significantly, the self-reflection and from time to time
the self-knowledge by some German jurists do not result in
major and consequent reconfiguration of the German judiciary.
The German political will is lacking for a consequent reconfiguration
of the German judiciary. Although the German political caste
answers the complaints of citizen about miscarriage, errors,
and crimes of the German judiciary with the standard saying
that the German judiciary would be independent, the German
political caste does not want to miss its political influence
on the German judiciary. The German political caste is placing
its political interests as always in the German judiciary
system by means of open and hidden ways like the steering
of education, employment and career.
|
Bezeichnend ist, dass die Selbst-Reflektion und dann und
wann eine Selbsterkenntnis einiger deutscher Juristen zu keiner
wesentlichen und konsequenten Umgestaltung der deutschen Justiz
führt. Für eine konsequente Umgestaltung der deutschen
Justiz fehlt der deutsche politische Wille. Obwohl die deutsche
politische Kaste des Bürgers Beschwerden über Fehler,
Irrtümer und Verbrechen der deutschen Justiz gerne mit
der Standardfloskel beantwortet, dass die deutsche Justiz
doch unabhängig sei, möchte die deutsche politische
Kaste auf keinen Fall ihren politischen Einfluß auf
die deutsche Justiz einbüßen. Denn die deutsche
politische Kaste platziert wie eh und je gezielt ihre politischen
Interessen im deutschen Justizsystem, über offene und
verdeckte Wege bei Ausbildungs-, Einstellungs- und Karrieresteuerung
von deutschen Juristen.
|
|
The so-called "independent" judiciary is a pseudo-argument
as with the declaration of the judiciary as a standalone power
with control functions over the other state powers in the
foreground, the permanent political instrumentalization of
the judiciary takes place in the background at the same time.
This explains why a correct independent control and monitoring
for quality assessment and quality assurance of the German
judiciary is politically not wanted.
|
Die sogenannte "Unabhängigkeit"
der Justiz ist ein vorgeschobenes Scheinargument, denn mit der
Deklarierung der Justiz als eigenständige Gewalt mit Kontrollfunktion
über die anderen Staatsgewalten im Vordergrund findet gleichzeitig
im Hintergrund die kontinuierliche politische Instrumentalisierung
der Justiz statt. Dies erklärt, warum eine ordnungsgemäß
unabhängige Überwachung und Kontrolle zur Qualitätsprüfung
und Qualitätssicherung der deutschen Justiz politisch nicht
gewollt ist. |
|
As a loss of political steering is not wished, miscarriage,
errors, and crimes of the German judiciary are politically
tolerated and covered with the assignment of certain power
privileges under the disguise of independence.
|
Da ein politischer Steuerungsverlust nicht gewünscht
ist, werden auf politischer Ebene auch Fehler, Irrtümer
und Verbrechen der deutschen Justiz mit dem Zugeständnis
bestimmter Machtprivilegien unter dem Deckmantel der Unabhängigkeit
politisch toleriert und gedeckt.
|
|
In addition, the German political caste has a simple pragmatic
relationship to the German judicial caste. As long as the
citizen is the victim of a German injustice judiciary, the
political caste will only with hesitation execute political
proceedings against the incorrect proceedings of the judicial
caste. If the German judicial caste should get the crazy idea
to execute correct proceedings against the German political
caste , the German political caste reacts immediately with
political proceedings to limit the acting tolerance of the
judicial caste and to stop as far as possible the proceedings.
|
Zudem hat die deutsche politische Kaste ein ganz pragmatisches
Verhältnis zur deutschen juristischen Kaste. Solange
der Bürger das Opfer einer deutschen Unrechtsjustiz ist,
wird die politische Kaste nur zögerlich politische Verfahren
gegen die unkorrekten Verfahrensweisen der juristischen Kaste
durchführen. Sollte die deutsche juristische Kaste jedoch
auf den wahnwitzigen Gedanken kommen, korrekte Verfahrensweisen
gegen die deutsche politische Kaste durchführen zu wollen,
reagiert die politische Kaste unmittelbar mit politischen
Verfahren, um den Handlungsspielraum der juristischen Kaste
einzuschränken und die Verfahren möglichst zu stoppen.
|
|
A correctly functioning and correctly working German judiciary
would lead to the logical consequence that in accordance with
the order of the people "control and monitoring function
over the other state powers" also the political caste
would be correctly monitored and controlled. But, who has
an interest in this ? German correctness is one thing - German
pragmatics is quite another thing.
|
Eine korrekt funktionierende und korrekt arbeitende deutsche
Justiz würde in der logischen Konsequenz dazu führen,
dass entsprechend dem Auftrag des Volkes "Kontroll- und
Überwachungsfunktion über die anderen Staatsgewalten"
auch die deutsche politische Kaste korrekt kontrolliert und
überwacht würde. Aber wer will das schon ? Deutsche
Korrektheit ist eine Sache - Deutsche Pragmatik ist eine andere
ganz andere Sache.
|
| Significantly, the self-reflection and from time
to time the self-knowledge by some German jurists turn up with
"nice words" on certain events. These events can be
: annual meetings or conferences, inaugurations of memorials
or exhibitions, or even a publication criticizing judiciary
matters during a opportunistic time window, which has an advantageous
effect for the own political career. Not only that this can
be politically opportunistic but this can also wonderfully distract
from the own practiced injustice. |
Bezeichnend ist auch, dass die Selbst-Reflektion und dann
und wann eine Selbsterkenntnis einiger deutscher Juristen
zu bestimmten Anläßen mit "schönen Worten"
zu Tage tritt. Diese Anläße können sein :
Jährliche Zusammenkünfte oder Konferenzen, öffentliche
Einweihungen von Mahnmählern oder Ausstellungen, oder
gar eine justizkritische Publikation, die sich im Zeitfenster
günstig für die Weiterentwicklung der eigenen politischen
Karriere auswirkt. Das kann nicht nur politisch opportun sein,
sondern auch von der eigenen aktuellen Unrechtspraxis wunderbar
ablenken.
|
|
Here again, the dangerous liaison with the own wanted incapacity
is shown. On the way from the written law to the applied law,
it comes to crucial contradictions under the disguise of judges'
independence via the vehicle of interpretation of law.
|
Auch hier zeigt sich wieder die verhängnisvolle Affäre
mit dem eigenen gewollten Unvermögen. Auf dem Weg vom
geschriebenen Gesetz zum angewandten Gesetz kommt es mittels
des Vehikels der Rechtsauffassung und Rechtsauslegung unter
dem Deckmantel der richterlichen Unabhängigkeit zu krassen
Widersprüchen zwischen geschriebenem Gesetz und angewandten
Gesetz.
|
| Thus in parallel and very pragmatically, a wide
and intended refusal and delay to prosecute German jurists by
German jurists takes place within the German judicial reality.
Such uncomfortable ideas like misuse of authority, obstruction
of justice in office, deception in legal proceedings, etc. by
German jurist brothers then all of a sudden comfortably jump
into far distance within practice. It is definitely more comfortable,
if the judicial injustice system perhaps is over for let's say
about 50 years, so that the competent and responsible German
jurists can not be made liable, as "naturally by accident"
they are no longer able to attend court hearings or they are
even better "objectively, admissibly and founded simply
dead." |
So findet denn parallel und ganz pragmatisch dazu, eine breite
gezielte Verweigerung und Verzögerung der Verfolgung
von deutschen Juristen durch deutsche Juristen in der deutschen
Rechtswirklichkeit statt. Solche unangenehmen Gedanken wie
Amtsmissbrauch, Rechtsbeugung, Strafvereitelung im Amt, Prozessbetrug,
etc. durch deutsche Juristenbrüder rücken dann angenehmerweise
in der Praxis ruckartig in die weite Ferne. Definitiv angenehmer
ist, wenn das deutsche Justiz-Unrechtssystem vielleicht schon
ca. 50 Jahre vorbei ist, so dass die verantwortlichen und
zuständigen deutschen Juristen nicht mehr haftbar gemacht
werden können, weil sie "natürlich rein zufällig"
schon verhandlungsunfähig, oder weil sie sogar noch besser
"objektiv, zulässig und begründet einfach tot"
sind.
|
|
Justice is a nice word, even in German - but only as a written
word. The real value of justice, human rights and democracy
spoken in German is proven by the German judicial history...
|
Gerechtigkeit ist ein schönes Wort, auch auf deutsch
- aber nur als geschriebenes Wort. Was Gerechtigkeit, Menschenrecht
und Demokratie auf deutsch gesprochen wirklich wert ist, beweist
die deutsche Justizgeschichte...
|
|
© 2003 Judiciary under FemiNazism
-
Crimes in the name of the people
Version GFNJ 01/03
Excerpts from the documentation on
"Case of Uhl vs. Germany"
FILE NUMBER 4E 1675/03
|
© 2003 Justiz im FeminNazismus
-
Verbrechen im Namen des Volkes
Version GFNJ 01/03
Auszüge aus der Dokumentation zur
"Rechtssache Uhl gegen Deutschland"
AKTENZEICHEN 4E 1675/03
|
|
|
Judicary under FeminNazism -
Table of Contents
|
Justiz im FeminNazismus -
Inhaltsverzeichnis
|
| |
|
Part 1 :
The traditional German political judiciary
will at least last thousand years... The Human Material serves
the German authorities. |
Teil 1 :
Die traditionelle deutsche
politische Justiz
wird mindestens tausend Jahre währen... Das Menschenmaterial
dient den Deutschen Behörden. |
|
Part 2 :
Excerpts of the available literature on history & background
of the German political judiciary- Well, whose brainchild the
German judiciary might be ?
|
Teil 2 :
Auszüge aus der verfügbaren Literatur zu Geschichte
& Hintergrund der deutschen politischen Justiz - Wessen
Geistes Kind mag die deutsche Justiz sein ? |
|
Part 3:
Comments on excerpts
of the available literature on the utilization of the German
political judiciary for FemiNazism.
|
Teil 3 :
Kommentierte Auszüge
aus der verfügbaren Literatur zur Nutzbarmachung der deutschen
politischen Justiz für den FemiNazismus. |
|
Part 4:
The Lebensborn Aspect of the FemiNazi-Ideology |
Teil 4 :
Der Lebensborn-Aspekt der FemiNazi-Ideologie |
|
Part 5 :
Utilisation and abuse of the German political judiciary for
the FemiNazi-Ideology
|
Teil 5:
Nutzbarmachung und Missbrauch der deutschen politischen Justiz
für die FemiNazi-ideologie
|
|
|
Part 6:
Refusal of aasumption of responsibility for the judiciary
crimes against humanity under the FemiNazi-Ideology
|
Teil 6:
Verweigerung der Verantwortungsübernahme für Justizverbrechen
gegen die Menschlichkeit unter der FemiNazi-Ideologie |
|
|
Part 7:
Treatment of resistance and opposition under the FemiNazi-Ideology
|
Teil 7:
Behandlung von Widerstand und Opposition unter der FemiNazi-Ideologie
|